人気ブログランキング | 話題のタグを見る
français
フランスの取引先のひとり、財務担当のJJはよく私の拙いフランス語に付き合ってくれる。
私の練習になるためにとわざわざ英語ではなくフランス語でメールを送ってくれるのである。
もっとも、本人(英語で)曰く、「英語はあまり得意じゃないよ。ドイツ語ならganz gut!*(ばっちり)なんだけどね。」

先週信用状の開設を依頼したのに未だに回答がないので「マダ、L/Cノカクニンモラッテマセン。ゲンジョウオシエテクダサイ」とメールを入れたらば、やっと返事が来た。

Bonjour ****** ←私の名前

Tout va bien, nous attendons le soleil et la chaleur pour démarrer les ventes

La L/C a été transmise à la banque
Je vous envoie une copie dès réception

( en anglais : OK for L/C )


Bonne journée

JJ


Everything is OKとか、太陽と風が吹き始めるような暖かさを待ってるとか(ちょっと自信なし^^;)、信用状は銀行で発行済みだとか、コピーを受け取ったら送りますとか、そんなことが書かれてる訳ですが(たぶん)、英語ではひとこと「信用状はOK」となっちゃうあたりが笑える。


*アルザスの人はだいたいドイツ語を話せる。もともとドイツに取られたりまたフランスに戻ったりという土地なので、アルザス地方の地名にはドイツ語風のものが多いし、人の苗字もドイツ風のものが多いし、アルザスの方言自体もドイツ語の影響が大きくてドイツ語に近いのだとか。
ちなみに、ドイツ語でGanz gutはvery goodの意味。





続き。
Bonjour JJ,

Merci pour votre confirmation, nous attendons la copie.
Au Japon les cerisier sont fleuris. Je vous envoie quelque photos.


(JJ コンニチハ、
カクニンヲ アリガトウ。コピーマッテマス。
ニホンデハ サクラガハナザカリ。ナンマイカ シャシン オクリマス。)

そう書いて、下のエントリーにアップした画像4枚を送ったらば

Merci pour les photos

Mais au lieu d'images, j'aurais préféré un billet d'avion pour venir voir tout cela sur place

Qu'en pensez vous ?

:-)


(写真をありがとう。

でも、画像の代わりに航空券をもらってそっちに行って実際に見る方がいいなあ。

どう?)

なんて返事が来た。

JJのこのお茶目なところが好きだなあ。(笑)
by bramble | 2006-03-29 20:26 | 話す・書く
<< エイプリルフール 桜 >>